上一篇
诗经采薇原文及翻译及注音_诗经采薇原文及翻译及注音正楷字
《诗经》是中国最早的诗歌总集,其中《采薇》是一首描绘士兵在战争中的辛酸与无奈的诗篇。这首诗通过士兵的视角,展现了战争的残酷和对和平生活的向往。下面,我们将对《采薇》的原文、翻译及注音进行详细的介绍和分析。
原文赏析
《采薇》的原文如下:
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?猃狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
翻译解读
这首诗的翻译如下:
采摘薇草啊采摘薇草,薇草刚刚冒出芽尖。
说回家啊说回家,一年又到岁末。
没有家室没有妻儿,因为猃狁的侵扰。
没有空闲安居,因为猃狁的侵扰。
采摘薇草啊采摘薇草,薇草柔嫩正当时。
说回家啊说回家,心里充满忧愁。
忧愁如火燃烧,饥饿和口渴交织。
我驻守的地方未定,没有使者来传家书。
采摘薇草啊采摘薇草,薇草已经硬挺。
说回家啊说回家,一年又到春天。
王事未完,没有空闲安居。
心中充满痛苦,我何时才能归去!
那是什么?是棠棣花。
那是什么?是君子的车。
战车已经驾起,四匹马儿雄壮。
怎敢安居?一月三战。
驾起那四匹马儿,马儿雄壮有力。
君子依靠它们,小人依靠它们。
四匹马儿整齐,弓箭和鱼皮衣。
怎不天天警戒?猃狁的威胁如此严峻!
昔日我离去时,杨柳依依。
今日我归来时,雨雪霏霏。
行路缓慢,饥饿和口渴交织。
我心充满悲伤,无人知晓我的哀愁!
背景信息
《采薇》出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》,是一首描写士兵在战争中的辛酸与无奈的诗篇。诗中通过士兵的视角,展现了战争的残酷和对和平生活的向往。士兵们在战争中被迫离家,面对着猃狁的侵扰,无法安居乐业,心中充满了忧愁和痛苦。这首诗反映了当时社会的动荡和人民的苦难,具有很高的历史价值和文学价值。
总结
《采薇》以其深刻的主题和优美的语言,成为了《诗经》中的佳作。通过对原文的赏析、翻译解读和背景信息的介绍,我们可以更深入地理解这首诗的内涵和价值。它不仅反映了当时社会的动荡和人民的苦难,也表达了对和平生活的向往和对战争的反思。
本文由 @admin 于 2025-01-07 发布在 ZBLOG,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://ygong.com.cn/?id=17235
发表评论