诗经卫风氓原文及翻译_诗经 卫风 氓 原文  第1张

《诗经》是中国最早的诗歌总集,其中“卫风”是十五国风之一,而“氓”则是“卫风”中的一篇。这首诗通过一位女子的口吻,讲述了她从恋爱到婚姻再到被遗弃的全过程,反映了当时社会对女性命运的深刻关注。以下是对《诗经·卫风·氓》原文及翻译的详细阐述。 原文赏析 《诗经·卫风·氓》的原文如下: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 匪来贸丝,来即我谋。 送子涉淇,至于顿丘。 匪我愆期,子无良媒。 将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。 不见复关,泣涕涟涟。 既见复关,载笑载言。 尔卜尔筮,体无咎言。 以尔车来,以我贿迁。 翻译解读 这首诗的翻译如下: 那个男子傻乎乎的,抱着布匹来换丝。 他不是来换丝,是来向我求婚。 我送你过淇水,到了顿丘。 不是我拖延婚期,是你没有好媒人。 请你不要生气,我们约定秋天成婚。 我站在那破旧的城墙上,远远地望着你回来的方向。 看不见你回来,我泪水涟涟。 终于看见你回来,我又是笑又是说。 你占卜你算卦,都说没有不吉利的话。 你驾着车来,我带着嫁妆随你而去。 情感变化 诗中的女子最初对男子抱有好感,愿意与他交换丝布,这象征着她对这段关系的期待。随着男子的求婚,女子虽然有些犹豫,但最终还是答应了,这反映了当时女性对于婚姻的无奈和顺从。然而,随着时间的推移,女子对男子的感情逐渐变得复杂,她开始怀疑这段关系的未来。 社会背景 这首诗反映了春秋时期女性在婚姻中的被动地位,她们的命运往往不由自己掌控,而是由父母和媒人决定。诗中的女子虽然对男子有所期待,但最终还是被遗弃,这揭示了当时社会对女性命运的冷漠态度。 文学价值 《诗经·卫风·氓》以其朴实的语言和深刻的情感,展现了古代女性在婚姻中的无奈与悲哀。这首诗不仅具有很高的文学价值,也是研究古代社会风俗和女性地位的重要资料。 综上所述,《诗经·卫风·氓》以其独特的艺术魅力和深刻的社会意义,成为了中国古典文学宝库中的一颗璀璨明珠。通过对原文的赏析和翻译解读,我们可以更深入地理解这首诗的内涵,感受古代女性在婚姻中的苦楚与无奈。