上一篇
潼关吏原文及翻译赏析_潼关吏的译文
潼关,作为中国古代重要的军事要塞,见证了无数的战火与纷争。唐代诗人杜甫的《潼关吏》便是在这样的背景下诞生的。这首诗通过描绘潼关的景象,反映了当时社会的动荡和人民的苦难,同时也表达了诗人对国家命运的深切关怀。
原文赏析:
《潼关吏》
唐代 杜甫
士卒何草草,筑城潼关道。
大城铁不如,小城万丈余。
借问潼关吏:“修关还备胡?”
要我下马入,为君披心腹。
“备胡乃常事,愁见往来疏。
“边庭流血干,武皇开边意未已。
“耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。
“牵衣顿足阑道哭,哭声直上干云霄。
“道旁过者问行人,行人但云点行频。
“或从十五北防河,便至四十西营田。
“去时里正与裹头,归来头白还戍边。
“边庭流血成海水,武皇开边意未已。
“君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。
“纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。
“况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。
“长者虽有问,役夫敢申恨?
“且如今年冬,未休关西卒。
“县官急索租,租税从何出?
“信知生男恶,反是生女好。
“生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。
“君不见,青海头,古来白骨无人收。
“新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾!”
翻译赏析:
这首诗的翻译可以这样理解:士兵们匆忙地在潼关道上筑城,大城坚固如铁,小城高耸入云。诗人询问潼关的官吏,修筑城池是否为了防备胡人。官吏让诗人下马,向他倾诉心中的忧虑。官吏说,防备胡人是常有的事,但更让人忧愁的是看到人们往来稀少。边疆的战事让无数家庭流离失所,皇帝开疆拓土的野心却未曾停止。士兵们的妻子和母亲在咸阳桥上相送,尘土飞扬中看不见桥的身影。他们拉着衣襟,顿足痛哭,哭声直冲云霄。路人询问行人,行人只说征兵频繁。有的人十五岁就被派往北方守河,到了四十岁还要去西方耕田。离家时,里正为他们裹头,归来时,头发已白,还要继续戍边。边疆的战事让血流成河,皇帝开疆拓土的野心却未曾停止。你难道没听说,山东二百州,千村万落都长满了荆棘。即使有健壮的妇女耕种,田地里的庄稼也难以生长。更何况秦兵耐苦战,被驱使如同犬鸡。长者虽然有问,但服役的人怎敢表达自己的怨恨?就像今年冬天,关西的士兵还没有休息。县官急着要收租,但租税从何而来?人们终于明白,生男孩是不幸的,生女孩反而更好。生女孩还能嫁给邻居,生男孩却只能埋没在荒野之中。你没看见青海头,自古以来白骨无人收。新鬼和旧鬼都在哭泣,天阴雨湿时,声音凄厉。
这首诗通过对潼关吏的对话,展现了当时社会的动荡和人民的苦难。诗人以潼关为背景,通过对士兵、官吏和百姓的描绘,深刻地反映了战争给人民带来的痛苦和灾难。同时,诗中也流露出诗人对国家命运的深切关怀和对和平的渴望。
本文由 @admin 于 2025-01-13 发布在 ZBLOG,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://ygong.com.cn/?id=29693
发表评论