采薇原文及翻译_采薇原文及翻译注音  第1张

《采薇》是《诗经》中的一首经典诗歌,出自《小雅·鹿鸣之什》,这首诗以其独特的艺术魅力和深刻的思想内涵,吸引了无数读者的目光。它不仅展现了古代人民的生活状态,也反映了他们的情感世界。在欣赏这首诗的同时,我们也能从中窥见当时社会的文化背景。 诗歌原文: 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来! 彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀! 诗歌翻译: 采摘薇草啊采摘薇草,薇草刚刚冒出芽尖。说回家啊说回家,一年又一年已经过去。没有家室没有妻儿,因为猃狁侵扰的缘故。没有空闲安居下来,因为猃狁侵扰的缘故。 采摘薇草啊采摘薇草,薇草已经柔嫩。说回家啊说回家,心里忧愁不已。忧愁之心如火烧,饥饿口渴难以忍受。我驻守的边关未定,没有使者来传递家书。 采摘薇草啊采摘薇草,薇草已经老硬。说回家啊说回家,又是一年春天。王事繁多没有尽头,没有空闲安居下来。心中忧愁深重,我何时才能归家! 那盛开的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么车?是君子的车。战车已经驾起,四匹雄马高大有力。怎敢安居不动?一个月内多次告捷。 驾起四匹雄马,四匹雄马高大有力。君子依靠它们,小人也依靠它们。四匹雄马步伐整齐,象弭和鱼服装饰华丽。怎不每天警戒?猃狁的威胁实在严重! 回想当初我离开时,杨柳依依随风飘摇。如今我归来时,雨雪纷纷天气阴沉。行路艰难又缓慢,饥饿口渴难以忍受。我心中充满悲伤,谁能理解我的哀愁! 诗歌赏析: 《采薇》以其生动的语言和深刻的情感,展现了士兵在战争中的艰辛与无奈。诗中通过对薇草的采摘,象征着时间的流逝和士兵的思乡之情。士兵们因为战争而无法回家,这种无奈和辛酸被诗人以细腻的笔触描绘出来。 情感表达: 诗中的情感表达十分丰富,从对家的渴望到对战争的无奈,再到对生死的忧虑,诗人通过士兵的视角,展现了战争对人性的摧残。士兵们在战场上的英勇与在家中的柔情形成鲜明对比,使得诗歌的情感层次更加丰富。 社会背景: 《采薇》反映了古代社会的战争现实,士兵们为了国家的安全和荣誉,不得不离开家乡,投身于残酷的战场。这种牺牲精神和对家的思念,是古代社会中普遍存在的情感,也是《诗经》中许多诗歌共同的主题。 艺术特色: 《采薇》的艺术特色在于其简洁而深刻的语言,以及对情感的细腻描绘。诗人通过薇草的生长变化,巧妙地表达了时间的流逝和士兵的心情变化。这种以自然景物为载体,抒发人情感的手法,是《诗经》中常见的艺术手法,也是这首诗歌魅力所在。